“Giveyouthetea”Tea你是想请我喝茶吗
(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第77篇英语知识文章
tea,为大家所熟知的,是“茶”的意思。假如大家在听到Give me/you the tea的时候,第一反应可能就会是和喝茶有关。而最近,罐头菌网上看见一个外国人有这样的问题:
这个小伙子说,我虽然知道,tea有茶的意思,但是很多时候,他并不明白网络推文上“tea”的意思,因此求解。
那么,这个连外国人也搞不懂的词汇——tea究竟有什么含义呢?
一.给我一点料!
经过罐头菌一番考证之后,发现tea这个词汇,除了“茶”的意思之外,经过现代网络的冲洗,有了新的意思。
tea 八卦,绯闻
很多时候,由于人们说话不会太过于直白,所以常常会运用一些词汇来做替代,而在国外,tea则成为了“八卦”的替代词汇,成为了网络流行词汇。词汇最开始来源于前端时间因禁止色情内容而闹得沸沸扬扬的汤不热(Tumblr轻博客),人们喜欢用类似的图片或者表情包来表示,所以逐渐流行起来。因此,Give me the tea应该解释为:
Tell me the tea. 给我一点八卦,给我一点料
其实和国内的“给我一点料”的意思非常相近
不过值得注意的是,这个词汇怎么说都只是网络词汇,因此大家要根据实际情况和场合理解和使用。假如你家不是种茶叶的,不是茶叶微商,同时,还知道那么一点内幕消息,那么这里的Tea,你大概就懂得什么意思了。
二.为什么是茶,不能是蛋糕吗?
可能大家会很疑惑,为什么要是tea?不能使cake(蛋糕),steak(牛排)呢?那么多食物饮品选择,偏偏要选择tea?
其实用tea来表示秘密,八卦已经是常事,为此,罐头菌还想起另外一个外国人喜欢用的词
1.spill the tea 爆料
spill,涌出,溢出,茶水溢出杯子,就像秘密从黑暗被暴露在灯光下一样,因此结合tea的意思,就有爆料的意思。
Okay girls, it is time to spill the tea.
好了菇凉,是时候爆料了。
同样的词汇,我们也可以用spill the beans来表示,同样也是用来表示泄露秘密,爆料的意思。
I spilled the beans and told Jackie I loved her.
我说出了秘密,并且向Jackie告白了。
2.blabbermouth 大嘴巴
当然,不能守住秘密的人,我们一般称他为大嘴巴。
Yesterday when i told my secret to my friend, next day everyone knew my seret gosh!
My friend is blabbermouth!
昨天我给朋友说了我的秘密,第二天全部人都知道我的秘密。我的朋友是个大嘴巴。
好啦,今天的英语罐头就吃到这里,我们下期再见,拜拜~
感谢大家的阅读,我是罐头菌
快乐英语学习,放眼全球资讯,欢迎关注英语罐头