flower是花,tea是茶,但flowertea可不是“花茶”!
注:本文素材来源网络,如有侵权请联系小编删除。
flower是“花”,tea是“茶”;
于是,很多人把flower tea翻译成“花茶”。
其实这是错的,赶紧改过来!
flower tea ≠ 花茶“花茶”翻译成flower tea很常见,
这又是一种典型的中式英语直译。
flower tea字面意思是“花茶”,
实际指的是“芽茶”,芽茶是什么东西?
茶农将茶枝顶端的嫩芽或嫩叶分为“成长期”与“成熟期”,即根据茶青的不同,茶叶可分为芽茶和叶茶两大类。也有另一种说法:根据茶树品种、原料(鲜叶)采摘标准不同,将其分为芽茶和叶茶。其实,简单一点来说,芽茶就是以纤嫩新芽制成的茶叶。
【例句】
Flower tea is a kind of tea
made of tender buds.
花茶是一种用嫩芽制成的茶。
“花茶”英语怎么说?我们日常所说的“花茶”,
可以理解为“花+茶”的混合物。
配以能够吐香的鲜花作为原料,
采用窨制工艺制作而成的茶叶。
“花茶”的英文正确翻译是:
scented tea
花茶、有花香的茶
scented
英 [ˈsentɪd] 美 [ˈsentɪd]
adj. 散发着浓香的;清香的;芳香的
【例句】
Scented tea is a mixture of flowers with green tea, black tea, or oolong tea.
花茶是花与绿茶,红茶或乌龙茶的混合物。
low tea 和 high tea英国人有喝下午茶的习惯,
下午茶分为low tea和high tea
low tea ≠ 低级下午茶
high tea ≠ 高级下午茶
英国贵族或上流阶层一般在下午4点左右,
开始喝下午茶,是一种社交方式。
茶点通常放在起居室的矮桌上,称为low tea。
而英国的平民百姓则在下午6点左右,
开始下午茶,主要是补充体力好继续工作。
茶点通常放在普通的高桌高凳上,称为high tea
总结起来就是:
low tea指贵族高端下午茶,
high tea指劳动阶层的下午茶。
注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意
更多英文知识:老板发邮件说TBD什么意思?不知道就完蛋了!
“你真漂亮”别只会说“Youre so beautiful”!
see red 是“见红”?还是“看见红色”?都不是!