Tea是茶,givemethetea竟然不是把茶给我
我能想到最痛苦的事,就是每天早早起床!
所以,不少人喜欢早上来杯浓茶清醒一下,
如果你对服务员说上这么一句:
“Give me the tea, please!”
我敢保证,人家听完会一脸问号!!
怎么回事?不就是给我杯茶吗?
难道我的表达有错误?
敲黑板啦,此茶非彼茶
今天我们就来好好学一学,
关于tea的英语表达吧!
give me the tea啥意思?
生活中,如果想从朋友那知道点小道消息
中文我们叫"八卦一下"
其实,英语也有这种表达
give me the tea就是:把你知道的八卦告诉我~
tea表示:八卦,料
例句:
He was cheating on her?! Give me the tea!
他出轨了?快告诉我你知道的八卦~
那我们经常说的"爆料,吃瓜"怎么说?
spill the tea
spill本意是"洒出",把八卦洒出来就是"爆料"
例句:
Come on, its the right time for you to spill the tea.
麻溜的,是时候爆料了!
Youre my cup of tea很撩人!
中文里,看到自己喜欢的类型
我们会说:你是我的菜
但英语里歪果仁爱说
Youre my cup of tea!
我稀饭你~
可以用作土味情话,例如:
A:What I am to you?
B:Youre my cup of tea!
A:我是你的什么?
B:你的我的菜。
也可以用来拒绝别人
A:Would you go out with me?
B:Sorry, youre not my cup of tea!
A:你会和我约会吗?
B:不好意思,你不是我的菜。
A tea hound
hound本义是猎犬的意思
经常混迹在茶话会等社交场合,进行交际的男子,
就被形容为a tea hound
意思是喜欢献殷勤、搭讪的花花公子
例句:
I think hes no longer a tea hound.
约翰现在成熟多了,我想他不再是爱交际的花花公子了。
Tea and sympathy
当人们遭遇了人生低潮,需要的就是一些温暖的帮助,
所以坐下来喝杯热茶也许是个好选择~
Tea and sympathy就是表示:对不幸者的安慰与同情
例句:
Sometimes people want practical advice and sometimes they just want tea and sympathy.
有的时候人们想听些实际的建议,但有的时候他们只是寻求安慰而已。
All tea in China
直接翻译过来是所有的茶叶在中国
但实际上,all tea in china是比喻一大笔财富或无价之宝
但要注意的是,这个表达常用在否定句中,
意思是即使给我世界上最多的财富,我也不会做某事。
例句:
Honest people will not give a bribe for all the tea in China.
诚实的人无论如何都不会去行贿的。
A storm in a tea cup
按字面意思是一场在茶杯里的风暴,
是很微不足道的小事、掀不起什么风浪。
所以storm in a tea cup表示小题大做,大惊小怪的意思
再给大家补充几个相关的表达,
都是大惊小怪的意思:
a storm in a cream-bowl
冰淇淋碗里的风暴
a tempest in a glass of water
一杯水里的台风
如果下次再有人咋咋呼呼,
你就可以用大惊小怪怼回去啦!
例句:
Its just a storm in a tea cup!
没什么大惊小怪的!
今天的分享到这里就要结束啦~
原来用来喝的茶,竟然还有这么多表达方式,
你们都记住了吗?
如果你也喜欢今天的内容,
一定要分享给身边的好友哦!