当前位置:首页 > 资讯 > 茶叶知识> 正文

从视听性角度论戏剧对白翻译——以《茶馆》中的对白翻译为例

2021-02-21 10:08:23热度:168°C

从戏剧舞台艺术的视听性出发,以《馆》英译本为例,论述了戏剧对白翻译在语音效果、塑造人物形象和推进故事情节发展三方面的特征,同时探讨了这三个特征在具体文本中的表现及应用,其目的是指出戏剧翻译有着不同于一般文学作品的特殊性,为译者在具体翻译中应持有的原则和方法提出参考。

完成机构:安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241000

前列腺炎茶叶各种茶叶味

相关文章

SQL Error: select id,classid,MATCH(title) AGAINST('20514251 42514493 44934852 48522939 29392240 22403459 34594723 47233071 30712252 22521655 16552313' IN BOOLEAN MODE) as jhc from ***_enewssearchall where (id<>201120) and MATCH(title) AGAINST('20514251 42514493 44934852 48522939 29392240 22403459 34594723 47233071 30712252 22521655 16552313' IN BOOLEAN MODE) order by jhc desc,infotime desc limit 0, 6