试解读韩愈的《寄卢仝》诗
韩愈,唐代文学家、哲学家。字退之,河南河阳(今河南孟县南)人。自谓郡望昌黎,世称韩昌黎。其散文气势雄伟,为唐宋八大家之首。其诗力求新奇,以文入诗,有时流于险怪,对宋诗影响颇大。他是卢仝的好朋友,他的《寄卢仝》诗,真实地记载了卢仝的家庭经济状况、隐居生活状况,以及卢仝的性格、品德、诗风等,是研究卢仝的很好的史料。《寄卢仝》诗有些诗句比较深奥难懂,作者花了一点时间进行注释解读,供大家参考,并请指正。
寄卢仝(宪宗元和六年河南令时作)
(1)玉川先生洛城里 (2) ,破屋数间而己矣 (3) 。一奴长须不裹头 (4) ,一婢赤脚老无齿 (5) 。辛勤奉养十余人 (6) ,上有慈亲下妻子 (7) 。先生结发憎俗徒 (8) ,闭门不出动一纪 (9) 。至今邻僧乞米送 (10) ,仆忝县尹能不耻 (11) 。俸钱供给公私余 (12) ,时致薄少助祭祀 (13) 。劝参留守(郑馀庆)谒大尹(李素) (14) ,言语才及辄掩耳 (15) 。水北山人(石洪)得名(16) ,去年去作幕下士 (17) 。水南山人(温造)又继往 (18) ,鞍马仆从塞闾里 (19) 。少室山人(李渤)索价高 (20) ,两以谏官征不起 (21) 。彼皆刺口论世事 (22) ,有力未免遭驱使 (23) 。先生事业不可量 (24) ,惟用法律自绳己 (25) 。春秋三传束高阁 (26) 。独抱遗经究终始 (27) 。往年弄笔嘲同异 (28) ,怪辞惊众谤不已 (29) 。近来自说寻坦途 (30) ,犹上虚空跨绿马耳 (31) 。去年(一作岁)生儿名添丁 (32) ,意令与国充耘耔 (33) 。国家丁口连四海 (34) ,岂无农夫亲耒耜 (35) 。先生抱才终大用 (36) ,宰相未许终不仕 (37) 。假如不在陈力列 (38) ,立言垂范亦足恃 (39) 。苗裔当蒙十世宥 (40) ,岂谓贻厥无基址 (41) 。故知忠孝生天性 (42) ,洁身乱伦安足拟 (43) 。昨晚长须来下状 (44) ,隔墙恶少恶难似 (45) 。每骑屋山(一作上)下窥阚 (46) ,浑舍惊怕走折趾 (47) 。凭依婚媾欺官吏 (48) ,不信令行能禁止 (49) 。先生受屈未曾语 (50) ,忽此来告良有以 (51) 。嗟我身为赤县令 (52) ,操权不用欲何俟 (53) 。立召贼曹呼伍伯 (54) ,尽取鼠辈尸诸市 (55) 。先生又遣长须来 (56) ,如此处置非所喜 (57) 。况又时当长养芦 (58 ) 都邑未可猛政理 (59) 。先生固是余所畏 (60) ,度量不敢窥涯涘 (61) 。放纵是谁之过欤 (62) ?效尤戮仆愧前史 (63) 。买羊沽酒谢不敏 (64) ,偶逢明月曜桃李 (65) 。先生有意许降临 (66) ,更遣长须臻双鲤 (67) 。
注释:
(1)卢仝:他以一篇《走笔谢孟谏议寄新茶》而出名,因与陆羽齐名,世称“卢陆”。宪宗元和六年:公元811年。河南:今洛阳。令:官名,战国秦汉时,县的行政长官称令长。大县称令,小县称长,隋唐以后皆称令。即韩愈此诗作于洛阳令任上,时间是811年。
(2)(3)这两句是说卢仝此时隐居在洛阳,居住条件很差,住的是数间破屋。卢仝号玉川子。
(4)(5)奴、婢(bì臂):古时供人役使的仆人,男的称奴,女的称婢。仆人可以买卖,年轻的仆人价钱贵,卢仝家贫,因此只能买老年仆人,老年仆人自然价钱要便宜得多。并从此,长须便作为老年男仆的代称,而赤足则成为老年女仆的代称,后人广为引用,韩愈自己也将“长须”在本诗中用了三次:第43句:昨晚长须来下状,第55句:先生又遗长须来,最后一句:更遣长须致双鲤。“赤脚”见宋代周季的《题玉川碾茶图》:“独抱遗经¬舌本干,笑呼赤脚碾龙团。”
(6)(7)卢仝家有父母妻子,十余口人,经济负担很重。
(8)结发:犹“束发”,指年轻的时候。憎(zēng):恨,厌恶。俗徒:庸俗之人。先生:韩愈对卢仝的尊称。
(9)一纪:古代以十二年为一纪。卢仝12年闭门不出。
(10)这句是说附近寺庙的僧人把他们化缘来的米送给卢仝家吃,这表明卢仝家¾¬济困难得有时要断粮。
(11)仆:韩愈自称谦词。忝(tiǎn填):有愧于,常用作谦词。不耻:当耻而不以为耻。这句是说韩愈看到邻僧送米给卢仝,而自己作为县令和卢仝的好友,不给卢仝以经济上的支助,难道不感到惭愧吗?
(12)(13)俸钱:旧时称官吏所得的薪水。薄少:稀微。助祭祀:佐助祭祀。祭祀为祭神和祭祖。这是客套话,实际上是助卢仝家庭经费日常开支。这两句是说韩愈把本人的薪金,除了自己的公私开支外,剩下来的钱都给了卢仝供其家用。
(14)(15)参:旧时下级晋谒上级。谒(yē厌):进见。留守:官名。从隋唐起,皇帝出巡或亲征时指定亲王或大臣留守京城,得便宜行事,称京城留守。其陪都和行都则常设留守,以地方行政长官兼任。大尹:亦官名。汉代都城行政长官称尹,元代州、县长官亦称尹。
郑馀庆:字居业,进士。贞元中,为中书侍郎,同中书门下平章事。坐事,贬郴州司马。宪宗时再居相职。李素:生平不详。
掩耳:以手或物遮耳,示不欲闻。这两句是说韩愈劝卢仝去参谒郑馀庆、李素,但卢仝和他们一交谈,他们的话卢仝就不想听。
(16)(17)山人:隐士。水:指洛河,在洛阳。幕下士:幕僚。这两句是说隐居在洛河北岸的隐士石洪,被请去当幕僚的官。
(18)(19)闾里:街巷、里门。这两句是说隐居在洛河南岸的隐士温造,被请去当了更大的官,你看他的车马盈门,仆从众多。
(20)(21)少室:即少室山,在河南省登峰县北。索价:要价,指抬高自己的身价。谏官:谏天子过失之官,如谏议大夫。起:出任。这两句是说隐居在少室山的隐士李渤,自以为很有才能,朝廷两次征聘他当谏官,他厌官小,还不肯出任呢?
(22)(23)刺口:多言,饶舌。有力,强劲之意。《诗•邶风•简兮》:“有力如虎。”有权威势力之意。这两句说石洪、温造等人喋喋不休地议论世事,他们也有一些权威势力,但仍受人(上一级官员)驱使,要为他们卖力。
(24)(25)事业:所营谓之事,事成谓之业。
法律:我国古代所称之法律,常偏指刑法而言。绳己:纠正自己。这两句是说卢仝先生的事业无可限量。并能遵守国家法度。
(26)(27)春秋三传:简称“三传”,解释春秋的《左传》、《公羊传》、《 梁传》的合称。
束高阁:谓弃置不用。遗经:圣贤所遗留之经籍。究:探讨。终始:犹始终、始末。抱经:携带经书。这两句是说卢仝不喜欢读春秋三传而喜欢读遗经。
(28)(29)弄笔:执笔,含有以笔墨为游戏。
同异:同与不同。此指坚白同异。
坚白同异:战国赵公孙龙所唱(同“倡”)诡辩之说,林尹案:“坚白之论,盖以坚为石之质,以白为石之色,目视石则见其白,手触石则知其坚,白由视觉而得,坚由触觉而得,视觉与触角之感应,必有先后之差异,而不能相盈,故坚白不能同时并举此乃对于知觉之分析也。”怪辞:奇异之言辞。谤:指责。不已:不息。这两句是说前几年卢仝曾用怪辞嘲弄诡辩者,因而惊动了他们,于是不断受到指责。
(30)(31)坦途:平坦之道路。虚空:天空。
绿马耳:亦作马录耳,良马。虚空跨绿马耳:比喻文思豪放,超群不凡。这两句是卢仝自己认为近年来他作诗力求平坦而不怪辞惊众,但所作诗文仍是文思豪放。
(32)(33)去年:810年。添丁:意谓又为国家增添一个丁口,后因称生子为添丁。添丁也是卢仝儿子的真实名字。耘耔(zǐ子):除田间杂草,土壅苗之根。偕指农夫。这两句是说,卢仝810年生了个儿子,取名“添丁”,意思是为国家增加了一名农夫。
(34)(35)丁口:人口。耒耜(lěi si蓝饲):古代耕地•¬土的工具。耜是耒耜的铲,耒是耒耜的柄,后亦以“耒耜”为农具的代称。这两句是说国家人口众多,农夫也有的是,难道还要你卢仝先生的儿子去当农夫吗:
(36)(37)抱才:怀抱才能。大用:大有用也。用人而委以重任。这两句是说,卢仝怀抱奇才,本可委以重任。但由于当朝宰相未认可,所以尚未能出来作大官。
(38)(39)陈力:陈其才力。《论语•季氏》:“陈力就列,不能者止。”列:就列,即就位,受职。立言:树立精要不朽之言论、学说。垂范:垂视规范。恃:依靠、凭借。这两句说,你卢仝如不出去作官,那么在“立言、垂范”方面也可干出一番事业来。
(40)(41)苗裔:子孙。十世:十代。宥:利。贴厥:亦作诒厥。贻:遗留给。厥:犹“其”。《书•五子之歌》:“有典有刑,贻厥子孙。”后因以“贻厥”为子孙的代称。基址:基础。这两句是说卢仝“立言、垂范”之事业将会对十代子孙都有利,也就是说子孙后代有一个较长时间的立身安命的基础。
(42)(43)天性:先天的本性。洁身:保持自身的纯洁,不同流合污。乱伦:泛指一切违返常理的行为。《论语•徽子》:“欲洁其身,而乱大伦。”(集注):“伦,序也,人之大伦有五:父子有亲、君臣有义、夫妇有别、长幼有序、朋友有信,是也。”拟:则的意思。这两句是说卢仝具有天生的忠孝品质,他能做到洁身而不乱伦。
(44)(45)下状:投递状纸。隔墙:邻居。
恶少:品行恶劣的少年。
恶似:《孟子•尽心下》:“孔子曰:‘恶似而非者:恶莠,恐其乱苗也’;恶佞,恐其乱义也;恶利口,恐其乱信也;恶郑声,恐其乱乐也;恶紫,恐其乱朱也;恶乡原,恐其乱德也。”(注):似真非真者,孔子所恶也。
恶难似:应更为可恶。这两句是说昨晚卢仝家老年男仆来我(韩愈)处告状,状告邻居的那个可恶的少年。
(46)(47)屋山:屋脊两端的山墙,引中为屋脊。
窥阚(kuǐkàn规勘):偷看。浑舍:即浑家,俗称妻为浑家。折趾:脚趾骨折。这两句是说邻家的恶少年常常爬上卢仝家的屋顶,通过破屋的漏洞,偷看卢仝家的隐私,卢仝的妻子连忙躲避,竟造成脚趾骨折。
(48)(49)婚媾:婚姻。妻之父母壻之父母相谓为婚姻,犹今俗互称亲家。令行禁止:谓令出必行,禁无敢犯。这两句是说这个恶少年仗着姻亲的权势连官吏也敢欺负,目无法纪。
(50)(51)有以:有原因有理由。这两句是说卢仝先生已多次受屈辱但均未作声,而这次来告状当然是忍无可忍的了。
(52)(53)赤县:唐代县等级之一,京都浙治为赤县,如唐代长安、万年,陪都洛阳亦是。嗟:感叹。操权:掌权,掌洛阳令之权。俟(sì饲):等待。这两句是说啊:就韩愈掌握着县令之权,此时不用,更待何时。
(54)(55)贼曹:官名,后汉置,掌盗贼之事。
伍伯:行刑之人,俗呼郐子手。鼠辈:鄙视他人的詈词,犹言小子。尸诸市:即弃市:中国古代执地列刑的一种方式,即在闹市处死,并将尸体暴露街头。这两句是说韩愈发怒了,要将这些恶少年立即判处死刑。
(56)(57)这两句是说卢仝听说要把恶少年判处死刑,便又派老仆人来韩愈处,说这样的判刑不妥。
(58)(59)节:节制。谓节之使勿过度。猛政:苛政。这两句是卢仝劝韩愈当县令不要施行猛政,办案要掌握节制。
(60)(61)畏:敬服。度量:器量、胸襟。
涯涘(sì饲):水的边际,泛指边界或界限。这两句是说卢仝具有宽广的胸怀,而为韩愈所敬服。
(62)(63)放纵:任性而为,不加约束。欤:表示语气,表反诘语气。尤:错误。效尤:仿效错误。戮(lù路):羞辱。
仆:韩愈自称谦词。前史:前代的史乘。这两句是说放纵恶少年为所欲为,到底是ˬ的过失呢?而我韩愈身为县令亦难逃“效尤”之嫌,因而愧对自己,愧对历史。
(64)(65)沽酒:买酒。不敏:不聪明,常用作自谦之词。明月:韩愈把明月比卢仝。
桃李:门生,韩愈认卢仝为老师。曜(yào耀):光耀、明亮、照耀。这两句是说卢仝提及的“都邑未可猛政理”是对的,因此十分感激,派人买了羊肉和酒去卢仝家致谢。并把卢仝比为明月,照亮了他(韩愈)的胸怀,还自认自己是卢仝的门生。
(66)(67)降临:谓达官贵人之驾临,这是韩愈对卢仝的尊敬。双鲤:谓书信。古人寄信,常以尺素结成双鲤形。这两句是说韩愈希望卢仝来他家作客,并说如要来请先派老仆人捎个信来。茶叶金线莲毛尖茶叶图片
相关文章
SQL Error: select id,classid,MATCH(title) AGAINST('42522966 29662233 22332611 26115190 51902136 21360122 01222836 28363412 34125758 57580123 01234211' IN BOOLEAN MODE) as jhc from ***_enewssearchall where (id<>152001) and MATCH(title) AGAINST('42522966 29662233 22332611 26115190 51902136 21360122 01222836 28363412 34125758 57580123 01234211' IN BOOLEAN MODE) order by jhc desc,infotime desc limit 0, 6相关推荐
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /data/www/wwwroot/guniangcha.com/e/class/userfun.php on line 15