国产剧的剧名真是语不惊人死不休!电视剧影视剧片名甄嬛传...
来源:青年文摘(ID:qnwz)
剧未播,剧名先火
《许纯纯的茶花运》《捕快姐姐郝可爱》《恋爱指南我指北》……
我要不说,你敢相信这些都是现在的影视剧名字吗?
言情网剧,剧名已经成为奇葩无厘头、谐音梗“重灾区”,很多观众连第一集都不用点开,直接看名劝退。
而且,奇奇怪怪的剧名,不只出现在小成本的甜宠网剧上。
纵观近年的影单,很多剧名都存在土味非主流、强行文艺范儿、拗口难读等问题。
图/全媒派
各个社交平台上也有不少关于剧名的讨论,想来是大家都深有同感。
随着影视行业的发展,“IP”不断被开发,在剧集类型和风格多元化的同时,剧名逐渐跳脱出原有的“取名基本法”,朝着“标新立异”和“同质化”两个极端大步前进。
前段时间,有一部正在拍摄的男性群像都市剧,虽然是靳东主演,但这部剧的热度都被剧名抢了去——这部以4位35+男性视角展开的电视剧,名字叫《安她半世凤凰巢》。
“安她半世凤凰巢”,出自程派京剧剧目《锁麟囊》的唱词,以致看了剧名的观众纷纷疑惑:靳东老师接的是古代言情剧吗?
或许是听到了网友的质疑声,剧方再备案时,把名字改成了:《多喝热水》。
好家伙,这名字确实是回归现代了,“多喝热水”也是网络热梗,但这四个字用作一部严肃的中年男性群像剧的剧名,还是有点草率吧。
接着,在最近的平台看片会上,大家又发现,这部剧再次悄悄改名:《林深见鹿》。
中规中矩,还是常见的文艺风套路,就是依然不知在讲什么。
《安她半世凤凰巢》《多喝热水》和《林深见鹿》,这三个不搭边的名字,居然是一部剧的原名、又名和现名……
虽然观众暂时难以透过剧名想象其中的剧情和画风,但这部剧在还没拍完的时候,就收获了一波又一波关注度,实在也是“出圈剧名”的功劳。
剧名是把双刃剑
名字,关乎给他人留下的第一印象。对于一部影视剧来说,剧名的重要性不言而喻。
一个吸睛的剧名,能让它从一众新剧中“杀出重围”,提起观众了解它的好奇心。
比如最近正在播出的民国言情剧《一见倾心》,剧名直白又好念,一看就知道它是浪漫爱情的定位。
而《一见倾心》在海外发行时,为了吸引不同国家的观众,剧名也很“接地气”地顺应当地的取名习惯做调整:
韩国版:《现在,正和长官恋爱中》
日本版:《上海物语:美魔女的初恋逆袭》
泰国版:《以霸总的心虏获我的爱》
印度版:《波澜之恋》
西班牙版:《乱世追爱》
越南版:《娇妻,你逃不掉的》
这一串名字,我脑海里已经有画面了……
当然,这些海外版剧名在我们看来,还是有点离谱甚至搞笑的,微博上立刻出现了这样的话题:
言归正传,从播出反响上看,迎合本地观众取向的剧名,确实是一种非常有效的宣传方式。
被网友调侃为“剧名诈骗”的四部现实题材剧《小舍得》《小欢喜》《都挺好》《欢乐颂》,名字取的是“阖家团圆”,剧情却充满矛盾和冲突,一会儿催泪一会儿虐心。
网友:看在剧情好看的份儿上,我就不计较违和的剧名了。
不过网友说这些话的前提,还得是剧集质量过关,剧情流畅好看,大家自然也就不会太在乎“剧名诈骗”了,追完全集,还能后知后觉这些电视剧治愈和温馨的本质。
古装剧《知否知否应是绿肥红瘦》也是如此,大家一边乐呵呵看剧,一边纳闷这古装大女主的剧情和李清照的诗词有什么关系。
纵观全剧,有人给出了优秀解答:
“绿肥”在剧中是绿叶茂盛的意思,暮春时节,红花凋落,绿叶成荫的盛夏即将到来,这与盛明兰韬光养晦、厚蓄积发的处世态度是一致的,也是作者铺垫的关于人物命运的伏笔。
当然,取名字这种大事,千万不要顾此失彼为好,一旦片面强求吸睛、过度迎合观众,便很容易偏离剧情本身。题不对文,反而加重了观众的落差感。
比如《以家人之名》,乍听名字,你以为这是一部亲情向的合家欢电视剧。前几集也确实如此,很适合全家人一起围坐在电视机前观看。
但随后几集,随着主角长大,剧情突然转折,味道慢慢变了……观众这才意识到,这其实是一部披着亲情外衣的爱情偶像剧。于是弃剧的弃剧,打低分的打低分,口碑随之崩盘。
待到《以家人之名》播完一年多了,很多网友才放下对“剧情跑题”的成见,说看完全剧发现,后期的亲情线和爱情线会并行,作为一部现代言情剧,整体观感还是可以的。
但“以家人之名”这五个字,无疑拔高了观众的期待,落差带来的失望终究无法挽回。
太多太多的例子不断向人们印证,剧名的确是一把双刃剑。
好的剧名,应该平衡个性和准确性之间的关系,为影视剧本身服务。
改个名就能逆天改命吗?
随着剧方和平台愈发重视剧名的引导作用,一部剧集开始拥有越来越多的曾用名,出现了“改名热”现象。
有网友就曾吐槽,在电视剧真正播出之前,你根本说不好它究竟叫什么名字。
当然,剧名是不是越改越好,就很难讲了。
家庭伦理剧《璀璨人生》在地方卫视播出时改名叫《穷丫头富千金》,一股年代感扑面而来……
抗战题材剧《狭路》改名《恶魔毁灭记》,听起来有点奇幻风格……
此外,参考大火的已播剧改剧名,“借东风”也是不少待播剧的改名套路之一。
2012年《甄嬛传》大火之后,黑龙江卫视将《宫》改名为《甄嬛前传》播出,但两者无论是剧作班底还是剧情风格都大不一样,播出平台强行蹭热度让人很是无语。
网友顺着这个思路,竟然开发出了281集的《甄嬛演义》:
第一季《甄嬛前传》(又名《宫》)
第二季《戏说甄嬛》(又名《步步惊心》)
第三季《甄嬛秘史》(又名《宫锁珠帘》)
第四季《甄嬛传》(又名《后宫·甄嬛传》)
第五季《甄嬛后传》(又名《还珠格格》)
笑死,某平台居然一本正经做成了合集……
2016年,《三生三世十里桃花》取得不错的收视成绩后,原班团队打造的《宸汐缘》在2019年播出前改名为《三生三世宸汐缘》,无疑也是为了打造统一的品牌观感。
但这些年有太多的山寨系列消费“三生三世”IP,引起了一些反感和审美疲劳,因此,《宸汐缘》的改名遭到不少网友的诟病。
在正式播出时,这部剧再次改回原名《宸汐缘》。
撇去了“三生”的印象标签,专注宣传自己的剧情故事,最后也让不少网友“真香”。
针对改名乱象,2016年,国家广播电视总局对变更剧名做出了要求:如确有需要变更剧名的,须在完成片审查环节,经省局或总局完成内容审查后,在确保导向正确、内容与片名一致的前提下按程序履行变更手续。
影视剧“改名热”得到了一定的规范,但当剧方依旧深陷套路之中,“撞名”现象仍无法停止。
今年同时期播出的几部剧,更是分分钟让观众跑错片场:
《原来我很爱你》《我是真的爱你》《对你的爱很美》;
《骊歌行》《长歌行》;
《双探》《双面神探》……
其实我也震惊
名字终究只是一个名字,评判一部剧的质量,终究还是要看内容。但从剧名的想象力上,我们隐约窥见了影视剧创作力的发展态势……
高光剧名
历史悠久的中华文化是一笔宝贵的财富,文本创作托生于这样瑰丽灿烂的文化环境,让我们不免期待剧名蕴含的语言艺术。
比如,一些外来片的经典中文译名一直让人津津乐道。
《廊桥遗梦》的原名是《The Bridge Of Madison County》,直译过来是“麦迪逊乡的桥”,直白无味,远没有“廊桥遗梦”富有诗意。
《Ghost》直译为“幽灵”,很难不让人以为是恐怖片,但翻译成“人鬼情未了”就体现了影片中爱情和奇幻的元素。
美国大片《Mission: Impossible》在中国台湾地区上映时采用了直译的片名:《不可能的任务》,而中国大陆地区将影片命名为《碟中谍》,不仅朗朗上口,更足见汉语魅力。
国产剧中也不乏充满质感的剧名。
以《康熙微服私访记》为例,七个字交代了人物和大概剧情,“记”字又有戏说演义之意,与历史正剧相区分。
在剧名之下,它根据剧情又分出《桂圆记》《锦袍记》《茶叶记》等小标题,颇具戏文小说的古典意味,方便观众精准掌握剧情。这样的巧思自然收获了观众的喜爱。
去年播出的网剧《沉默的真相》,改编自紫金陈小说《长夜难明》。对比原著深沉的基调和结局,“沉默的真相”更符合改编后的剧情和主题思想,沉默的主角,终于撕开真相的口子,长夜将明。
总的来说,好的剧名并没有什么严苛的标准,准确、贴切是必要项,个性创新是加分项。
若本末颠倒了,只贪图奇葩的剧名营销,多半要引起吐槽和反感。
最不济,咱保证不了不冷门、不偏门,但保证别邪门。毕竟,谁也不想中午在办公室刷个剧,却因为剧名承受同事异样的眼神,你说是吧?
点个“在看”,期待越来越多的高光剧名,能够出现在待播的片单上。
你最喜欢的电视剧剧名是哪个?
【如果觉得有趣、有理,欢迎大家:
青年文摘创刊四十周年啦!
《青年文摘》《青年文摘·彩版》
2022年订阅巨惠!!!
现在订阅,每月快递到手~
而且年终一波打折+赠品
单独订阅《青年文摘》或《青年文摘·彩版》
8.8折!!!
169元,得
2022年24期杂志(每月快递1次)+
”好课“299元大礼包(阅读、写作、心理课)+
《青年文摘》订制数据线(苹果+type-c二合一)
订阅《青年文摘》+《青年文摘·彩版》
8.8折!!!
338元,得
2022年24期杂志(每月快递1次)+
”好课“299元大礼包(阅读、写作、心理课)+
《青年文摘》订制数据线(苹果+type-c二合一)
错过?等一年也没了……
小店下单
天猫小店下单
来来来,翻翻手机,动动手指,
杂志即可包邮到手!!!