当前位置:首页 > 红茶 > 红茶知识> 正文

为什么红茶是blacktea而不是redtea?

2020-12-28 13:13:46热度:190°C

小编也曾被这个问题困扰,为什么中文的“红茶”redtea会变成了英文的“黑茶”blacktea呢?历史上有各种版本的说法,有的接近真实,有的只台湾黑金刚上古茶叶是传说而已。

  红茶

  一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶。另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶。还有一种说法是因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为“Black(黑)”,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为“红”。

  当然也有戏说,是古时中国红茶得经过一年多的海上航程才能到英国,而红茶在海上漂泊期间自动发酵,到达英国时茶叶就已经变深,因此被称为Black(黑)茶。

  但如果大家因此以为天下的“红茶”就是英文里的“BlackTea”,那就又可能会闹笑话了。因为世界上确实有一种茶的英文名字叫“RedTea”,中文直译就是“红茶”。且让我们来看看什么是RedTea吧。

  Rooibos茶

  “RedTea”指的是“Rooibos”茶,来自于一种生长在南非、完全不同于茶树的野生植物,因此不是真正的茶叶。Rooibos(读作RoyBoss)是南非俚语,其荷兰语本义为“红色灌木丛”。国内对这种茶叶的介绍不多,一般把“Rooibos”茶按发音直接翻译为“如意波斯茶”、“路依保斯茶”、或者简称为“博士茶”。


  Rooibos茶汤

  Rooibos茶冲泡后呈红色,但味道与茶叶不同,偏甜,有点果味。近年来,尽管Rooibos茶被宣传为一种新型的健康饮料,但至今没有流行起来。

  所以啊,中国人说的“红茶”,在英文里就是“BlackTea”,即“黑茶”。而英文里的“RedTea(红茶)”实际上是“Rooibos茶”,虽然可以被说成是“红茶”,但绝非真正的茶叶!

相关文章

SQL Error: select id,classid,MATCH(title) AGAINST('46104218 42183520 35202676 26761872 18724239 blacktea 22881827' IN BOOLEAN MODE) as jhc from ***_enewssearchall where (id<>104353) and MATCH(title) AGAINST('46104218 42183520 35202676 26761872 18724239 blacktea 22881827' IN BOOLEAN MODE) order by jhc desc,infotime desc limit 0, 6